外来词与汉语纯洁性
司马牛
有人对外来词,尤其是字母词很反感,说“外来词伤害了汉语的纯洁性”,“弄得汉语不中不西、不伦不类”。这到底是故作惊人之语,还是一种“诗意”的感慨,我说不清。但我知道,倘若拒绝一切外来词或字母词,我们如今恐怕连一句完整的话也说不利索。
比如有人腰疼,到医院拍了个CT,如按照某语言学家的观点不能用洋词,那只能说“我到医院做了‘放射线腰椎层面扫描’”,你说这种说法啰嗦不啰嗦,让人听了别扭不别扭。
其实说到底,语言是人类社会沟通交流的必备工具,历来是随着时代的变化而变化,随着时代的发展而发展,其“纯洁性”也是与时俱进的。且不说白话文代替文言文,那原有的“纯洁性”已不复存在,就是近现代西风东渐以来,洋文的音译词、意译词,不经意间“混入”咱们汉语系统中,也没见咱汉语就病入膏肓、一病不起呀!这只要翻看一下篇幅达400页的《双语外来词词典》,就可以明白吸收那一万多则外
有人对外来词,尤其是字母词很反感,说“外来词伤害了汉语的纯洁性”,“弄得汉语不中不西、不伦不类”。这到底是故作惊人之语,还是一种“诗意”的感慨,我说不清。但我知道,倘若拒绝一切外来词或字母词,我们如今恐怕连一句完整的话也说不利索。
比如有人腰疼,到医院拍了个CT,如按照某语言学家的观点不能用洋词,那只能说“我到医院做了‘放射线腰椎层面扫描’”,你说这种说法啰嗦不啰嗦,让人听了别扭不别扭。
其实说到底,语言是人类社会沟通交流的必备工具,历来是随着时代的变化而变化,随着时代的发展而发展,其“纯洁性”也是与时俱进的。且不说白话文代替文言文,那原有的“纯洁性”已不复存在,就是近现代西风东渐以来,洋文的音译词、意译词,不经意间“混入”咱们汉语系统中,也没见咱汉语就病入膏肓、一病不起呀!这只要翻看一下篇幅达400页的《双语外来词词典》,就可以明白吸收那一万多则外
