“禔”字注音,《现汉》是zhī,《现规》是tí,哪个合理?
杨新安
楊老師:
最近看到電視劇“康熙王朝”時,字幕出現了【愛新覺羅胤禔】,演員們的讀音都是【shi
4】,現漢和字典的注音都是【zhi 1】意為1.安寧。2.福。
而台灣的辭典是這樣寫的:
安。說文解字:「禔,安也。」漢˙揚雄˙法言˙修身:「或問士何如斯可以禔身?」
福。漢書˙卷五十七˙司馬相如傳下:「遐邇一體,中外禔福,不亦康乎?」
無論做動詞還是名詞都只有一個音【ti 2】
而漢典網給的是
● 禔tí ㄊㄧˊ 1. 安享:“遐迩一体,中外~福。” 2. 福。●
禔zhǐ ㄓˇ ◎
古通“祇”,恰好:“臣以三百人众不敌,~取辱耳。”老師,您怎看,應該取什麼音?
陈浩:
就你提出的“禔”字,我查阅了《辞源》、《辞海》、《中华字海》等辞书。我的看法是胤禔的“禔”读tí,靠谱。理由如下。
楊老師:
而台灣的辭典是這樣寫的:
安。說文解字:「禔,安也。」漢˙揚雄˙法言˙修身:「或問士何如斯可以禔身?」
福。漢書˙卷五十七˙司馬相如傳下:「遐邇一體,中外禔福,不亦康乎?」
無論做動詞還是名詞都只有一個音【ti
而漢典網給的是
●
陈浩:
