新浪博客

“介子推”还是“介之推”?

2016-07-05 16:40阅读:
“介子推”还是“介之推”?
杨新安

跟寒食节有关的人物是“介子推”还是“介之推”?一般出版物多作“介子推”,如2016年第7期《咬文嚼字》第22页。北大语料库也是“介子推”明显占上风,其数据如下:
古代汉语
介子推88 介之推29
现代汉语
介子推17 介之推5
但《辞海》和《古代汉语词典》历来都推荐“介之推”。《古代汉语词典》见“寒食”。为什么都推荐“介之推”呢?
接着看同期《咬文嚼字》至第25页,碰到了另一个赫赫有名的北齐“颜之推” (《颜氏家训》的作者),猛然醒悟!
按:“介之推”,除了可以写作“介子推”外,还可以写作“介推”(“介推”避开了有争议的“之”和“子”的麻烦),见《辞海》。另提请注意,“之”和“子”的声母和声调都不同,给低幼读物注音时要小心——当把“介子推”改成“介之推”的时候,拼音要跟着改。而“颜之推”的姓名只此一种写法。顺便指出,颜之推,字介。其“介”,显然与“介之推”有关。同理,“颜之推”的人名用字,用“之”不用“子”,理当也与“介之推”有关。当然定名为“颜之推”,一般与其父有关而与“颜之推”本人无关。总之,“颜之推”与“介之(子)推”这两个人名,存在着密切的传承关系,理当统一为好。“颜之推”的字形,1400多年来,是无可置疑的,那么,这两个相关的人名如果要取得统一而避免无谓的分歧,也只有让存在争议的“介之(子)推”倒向“颜之推”了——其中间的字都统一用“之”。不然,写成“颜之推”和“介子推”,多别扭!这也该是《辞海》等权威辞书都推荐“介之推”的理由吧。

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享