破譯甲骨文字之一百九十五:福
2011-03-07 21:14阅读:
山東莒縣灰陶廣口尊
甲骨文福
左圖是山東莒縣出土的龍山文化時期的灰陶酒尊。和仰韶文化時期就在使用的汲水器小口雙腹耳尖底瓶的區別是尊身是圓柱體,尖底,廣口。我在研究甲骨文福字時,發現這個廣口尊正是後來殷商酒器,也是祭祀時的禮器。
在考證酉、酒、配、尊四個甲骨文字時我已經考證了這些字共同包含的意符酉就是從龍山文化就發現的廣口尊。現在甲骨文福字中也同樣包含有這個酉字,說明殷商人祭祀時是用廣口尊盛鬯酒供奉祖先的。在考證中我發現了一個新的問題:在酉、酒、配、尊、福這五個甲骨文字中,意符酉字上面都有一個和瓶身聯為一體的類似把手或者支
架的東西。所以在很長一段時期內我認為它是仰韶文化的小口無耳尖底陶罐。直到我看到上圖福字中的后下
17·12的甲骨文福才有了新的感悟:這個和瓶身聯為一體的類似把手或者支架的東西原來是可以和瓶身分開。
從甲骨文酒字中我們可以看到,如果這個上部結構和瓶身是一個整體的話,那它的形狀就是一個小口無耳尖底瓶,但是后下17·12的福字告訴我們這個上部結構是可以和瓶身分來的,說明它是一個把手或者繩索,用來拴住瓶身搬運瓶子的一種附加結構。這個附加結構是可以拆卸的。由此我得出殷商時期的祭祀用酒器是廣口尊,而非小口無耳尖底瓶。意符酉正是廣口尊的象形。現在看甲骨文福:
甲骨文福,從示,從酉,從雙手。本義是雙手奉酒向上天祈福。
《說文》:“福。祐也。從示畐聲。”這個解釋一定是許慎沒有搞清楚。甲骨文福並不從畐,而是從酉。不僅從酉,而且還有一雙手捧著這隻盛滿鬯酒的廣口尊。所以這個甲骨文福字如果用漢字表示的話這個漢字應該是:左邊為示字旁,右邊上部從酉,下部從共。它應該是一個動詞,因為從雙手。它的本義是供奉鬯酒祈求祖先保佑。(注意,福字很少用於祭祀天地)
在卜辭中,福確實是一個動詞,作祈求祖先福佑的意思:
卜辭:“貞:福于父甲”(乙7438)
卜辭:“癸巳卜。毂。貞:子漁疾目。福告于父乙”(佚524)
【甲骨文字本義小結】
福的本義:雙手奉酒,祭告祖先,祈求保佑、賜福。