苣是莴苣的苣,炬是火炬的炬。這兩個字都是現代漢語常用字,但是在東漢《說文》中卻沒有火炬的“炬”字,只有萵苣的“苣”字。而且萵苣的“苣”也不是當做“萵苣”,即俗稱的萵筍解釋。
《說文》:“苣。束葦燒也。從草巨聲。”就是說本義為點燃蘆葦扎成的草把。《康熙字典》“炬”條下有注:“《說文》本作苣。徐鉉曰:‘今俗別作炬非’。”說明“炬”是“苣”的別字,出現在許慎之後,徐鉉之前的歷史年代,即唐末五代之前。但是“苣”“炬”兩字本義是相同的,都是火炬的意思。
《史記·田單傳》:“牛尾炬火光明炫耀”(三家注本)
《後漢書·皇甫嵩傳》:“束苣乘城”《說文》段注:“俗作苣。以此為苣蕂萵苣字。”
我做了上面的考證目的是爲了引出一個長期以來被誤譯的甲骨文字,如圖:
右圖這個字各家作漢字“燮”解。我認為是漢字“炬”
徐中舒《甲骨文字典》:“當爲燮之初文。”
馬如森《殷墟甲骨學》釋為“燮”字。
該字在卜辭中一般與夕連用為“夕~”。于省吾認為“亦均為不吉之義”。
卜辭:“癸亥卜。兄。貞:
《說文》:“苣。束葦燒也。從草巨聲。”就是說本義為點燃蘆葦扎成的草把。《康熙字典》“炬”條下有注:“《說文》本作苣。徐鉉曰:‘今俗別作炬非’。”說明“炬”是“苣”的別字,出現在許慎之後,徐鉉之前的歷史年代,即唐末五代之前。但是“苣”“炬”兩字本義是相同的,都是火炬的意思。
《史記·田單傳》:“牛尾炬火光明炫耀”(三家注本)
《後漢書·皇甫嵩傳》:“束苣乘城”《說文》段注:“俗作苣。以此為苣蕂萵苣字。”
我做了上面的考證目的是爲了引出一個長期以來被誤譯的甲骨文字,如圖:
徐中舒《甲骨文字典》:“當爲燮之初文。”
馬如森《殷墟甲骨學》釋為“燮”字。
該字在卜辭中一般與夕連用為“夕~”。于省吾認為“亦均為不吉之義”。
卜辭:“癸亥卜。兄。貞:
