此刻,内心的焦躁已经达到一个阈值,真得是太想抓起这本书找个坚硬的平面就反复摔打过去,直至发泄完心里的怒火。
这原本就不是一本好读的书,原文写于大概100年前的1935年。作为一本可能比较偏学术的书籍,又是一位带着满脑袋哲学和文化史学知识的作者写的东西,不好读是有预期的。但不好读到让人心里发火,还真没想到。火大到,我倒回去看作者介绍和译者介绍,发现居然一开篇就是译者的序,也长篇大论的十好几页。这序肯定是现代的文字和文风,写于2022年,可是认真读起来,居然也很禁不住逻辑的稍稍推敲。真不知道自己当时读它的时候是怎么读过去的?!怎么有那么大的体谅,那么努力地自己调整词句的逻辑关系,好有“爱心”地让每个字符都体现出存在的价值。
大概,最该怪的就是对自己在文字处理方面能力的自大和自负,觉得自己有这个能力能够轻松搞定。连遇到根本都不知道的哲学名词,也以极大的“包容”、像面对学生时代英文阅读理解那样先猜、再慢慢从上下文里搞明白真正的意思。太害人了。不过,更害死人的,是自己不舍得付出去的50元购书款,感觉不读下去太浪费了。
可这种自恃讲高大上和形而上的哲学的东西,有一种让人从骨子里就恨的傲慢 - 根本就没想让普通读者搞明白。我都怀疑责任编辑都不敢向译者提出任何一点带着某处译文是否没翻通顺的困惑或疑问,都不敢提质疑。因为译者很可能拿哲学就是不好懂来拒绝进行任何的文字修改或调整。导致整个行文让人极为崩溃,就像我现在这样。
此刻,对于我来说最大的问题是:停止吗?原因就只有一个,那50块花得好亏!越生气越觉得亏。就算我把这笔账记到“学费”项下,也平息不了怒火。更让人火大的是,当我要找一张书的照片作为题头图时,居然只找到这么一张小小的买家秀,连出版社自己都没有推过这本书,甚至连提到它
