我读诗很少。觉得诗既无法提供小说式的故事体验,也无法丢出见血封喉的观点,从不清清楚楚的讲明白一件事,有时候你甚至不知道作者是在抒情还是在——扯淡?不如不读吧,对那些分行排列的句子没有耐心,通常选择先拿起了别的书。
我觉得比较亲近的文字,是逻辑健朗、简洁明快、结构清晰的表达,这大概和我的性格是比较投契的。而欲言又止、吞吐无踪、云山雾罩,让人不辨真面目……我真的不具备这样的一颗诗心。
不久前偶尔读了维斯瓦娃·辛波斯卡的《万物静默如谜》。
忽然发现,原来诗并不只是无节制的抒情,在她的文字中,我看见诗意,一种难以叙述的感觉,在现代都市生活中被悄然捕捉,激起了我对整个迷雾王国的好奇。
我试着一步一步的接近它。
这本书收录了这位波兰女诗人各个时期的诗作75首,由台湾著名诗人陈黎和张芬龄翻译,2012年出版,出版时离辛波斯卡去世只相隔六个月。
在辛波斯卡笔下,万事万物皆可入诗,绝非精挑细选的唯美戓刺激性主题,材料都是随手可得的,多为日常生活剪影,读来亲切,却不失新鲜,是私人记忆,但显得那么“天涯若比邻”。
我觉得比较亲近的文字,是逻辑健朗、简洁明快、结构清晰的表达,这大概和我的性格是比较投契的。而欲言又止、吞吐无踪、云山雾罩,让人不辨真面目……我真的不具备这样的一颗诗心。
不久前偶尔读了维斯瓦娃·辛波斯卡的《万物静默如谜》。
忽然发现,原来诗并不只是无节制的抒情,在她的文字中,我看见诗意,一种难以叙述的感觉,在现代都市生活中被悄然捕捉,激起了我对整个迷雾王国的好奇。
我试着一步一步的接近它。
这本书收录了这位波兰女诗人各个时期的诗作75首,由台湾著名诗人陈黎和张芬龄翻译,2012年出版,出版时离辛波斯卡去世只相隔六个月。
在辛波斯卡笔下,万事万物皆可入诗,绝非精挑细选的唯美戓刺激性主题,材料都是随手可得的,多为日常生活剪影,读来亲切,却不失新鲜,是私人记忆,但显得那么“天涯若比邻”。
