《聊斋志异·狐女》写道:“忽见大木千章,绕一高亭,铜墙铁柱,顶类金箔。近视,则墙可及肩,四周并无门户,而墙上密排坎窞。女以足踏之而过,伊亦从之。”
对于文中的“坎窞”,赵伯陶先生注释:坎窞,坑穴。对“指环”,他注释:指环,即顶针,做针线活时戴在手指上的工具,多用金属材料制成,上面有许多小窝儿(即上文所云“坎窞”),用来抵住针鼻儿,使针易于穿过活计而不至于弄伤手指。
于天池先生注释:坎窞,洞穴。指环,俗称顶针,妇女做针线活所用。上多坑点,即上文所云之“坎窞”。
按文中所言,狐女脚踏墙上坑穴(即小窝儿),爬上墙头,然后进入高亭。因为高亭四周没有门,也没有窗户,要想进入亭内,必须翻过此墙。所幸墙不高,仅可及肩,只要用力一跃,就可把住墙头,再踏着墙壁的小窝,再手脚一块用力,就可骑到墙上,这样就很容易进入墙内了。据此分析,墙上的“坎窞”,音读“kan dan”就是坑穴(或洞穴),两位先生的注释都正确,只不过赵先生的注释更精确。
写道此处,忽然想到,小时居住农村,用以间隔房间的墙壁用的是土坯,在上面留下一个孔洞,用来盛放东西,一般放的是煤油灯,百姓称之为“ka tan”,但不知这两个字如何写。读高中时,教化学的老师是外地人,记得他在课堂上曾经绘声绘色地调侃“ka tan”,同学们哈哈一笑。估计老师也是为了调节情结,增加教学效果。多年以来,多次琢磨这两个字如何写,到处查找资料,但一直不得要领。看到《聊斋志异》中的“坎窞”及其注释,突然想到这有可能就是“ka tan”的写法,因为“ka tan”就是洞穴的意思,不过读音略微不同,“坎窞”读作“kan
dan”,可能是百姓口口相传时音转了。
但《狐女》中的“坎窞”,似乎与农村百姓家的“ka tan”不同:一个是外墙的坑穴,一个是屋内墙壁上的孔洞。“ka tan”还有待于继续考证。
对于文中的“坎窞”,赵伯陶先生注释:坎窞,坑穴。对“指环”,他注释:指环,即顶针,做针线活时戴在手指上的工具,多用金属材料制成,上面有许多小窝儿(即上文所云“坎窞”),用来抵住针鼻儿,使针易于穿过活计而不至于弄伤手指。
于天池先生注释:坎窞,洞穴。指环,俗称顶针,妇女做针线活所用。上多坑点,即上文所云之“坎窞”。
按文中所言,狐女脚踏墙上坑穴(即小窝儿),爬上墙头,然后进入高亭。因为高亭四周没有门,也没有窗户,要想进入亭内,必须翻过此墙。所幸墙不高,仅可及肩,只要用力一跃,就可把住墙头,再踏着墙壁的小窝,再手脚一块用力,就可骑到墙上,这样就很容易进入墙内了。据此分析,墙上的“坎窞”,音读“kan dan”就是坑穴(或洞穴),两位先生的注释都正确,只不过赵先生的注释更精确。
写道此处,忽然想到,小时居住农村,用以间隔房间的墙壁用的是土坯,在上面留下一个孔洞,用来盛放东西,一般放的是煤油灯,百姓称之为“ka tan”,但不知这两个字如何写。读高中时,教化学的老师是外地人,记得他在课堂上曾经绘声绘色地调侃“ka tan”,同学们哈哈一笑。估计老师也是为了调节情结,增加教学效果。多年以来,多次琢磨这两个字如何写,到处查找资料,但一直不得要领。看到《聊斋志异》中的“坎窞”及其注释,突然想到这有可能就是“ka tan”的写法,因为“ka tan”就是洞穴的意思,不过读音略微不同,“坎窞”读作“kan
但《狐女》中的“坎窞”,似乎与农村百姓家的“ka tan”不同:一个是外墙的坑穴,一个是屋内墙壁上的孔洞。“ka tan”还有待于继续考证。
