原文:
高祖微时,尝避事,时时与宾客过其丘嫂食。嫂厌叔与客来,阳为羹尽轑釜,客以故去。已而视其釜中有羹,由是怨嫂。及立齐、代王,而伯子独不侯。太上皇以为言,高祖曰:「非敢忘之也,为其母不长者。」封其子信为羹颉侯。高祖号为大度不记人过者,然不置轑釜之怨, 不畏太上皇缘此记分杯之语乎?
试译:
汉高祖刘邦没有发迹时,常常要避难,经常与手下到大嫂家吃饭。大嫂讨厌小叔子带客人来吃饭,就假装锅里没有吃的了,用勺子刮锅弄出声响,客人因此就散去。可再看锅里还有吃的,由此刘邦怨恨嫂子。到了封侯时只封齐王、代王,而唯独哥哥的儿子没封侯。太上皇为之说情,高祖说:「并非是我给忘了,是因为他的母亲过去没有长者的样。」于是封哥哥的儿子信为
高祖微时,尝避事,时时与宾客过其丘嫂食。嫂厌叔与客来,阳为羹尽轑釜,客以故去。已而视其釜中有羹,由是怨嫂。及立齐、代王,而伯子独不侯。太上皇以为言,高祖曰:「非敢忘之也,为其母不长者。」封其子信为羹颉侯。高祖号为大度不记人过者,然不置轑釜之怨, 不畏太上皇缘此记分杯之语乎?
试译:
汉高祖刘邦没有发迹时,常常要避难,经常与手下到大嫂家吃饭。大嫂讨厌小叔子带客人来吃饭,就假装锅里没有吃的了,用勺子刮锅弄出声响,客人因此就散去。可再看锅里还有吃的,由此刘邦怨恨嫂子。到了封侯时只封齐王、代王,而唯独哥哥的儿子没封侯。太上皇为之说情,高祖说:「并非是我给忘了,是因为他的母亲过去没有长者的样。」于是封哥哥的儿子信为
