新浪博客

(古诗英译)《约客》- 赵师秀

2014-04-20 19:10阅读:
(古诗英译)《约客》- <wbr>赵师秀
(图片来之网络,特此致谢)
《约客》- 赵师秀

黄梅时节家家雨,
青草池塘处处蛙。
有约不来过夜半,
闲敲棋子落灯花。

Invitation
by Zhao Shixiu
tr. Ziyuzile

When plums turn yellow, ‘tis a rainy clime;
Frogs croak loudly by the pond yonder lea.
‘Tis midnight, my friend stood me up this time,
I flip th’ chessmen while wick burning dully.


or my friend failed to come this time

注释
①约客:约请客人来相会。  ②黄梅时节:五月间,江南梅子黄了,熟了,大都是阴雨连连的时候,成为“梅雨季节”,所以称江南雨季为“黄梅时节”。意思就是夏初江南梅子黄熟的时节。  ③家家雨:家家户户都赶上下雨。形容处处都在下雨。  ④处处蛙:到处是青蛙。  ⑤有约:即邀约友人。  ⑥落灯花:旧时以油灯照明,灯心烧残,落下来时好像一朵闪亮的小花。落:使……掉落。灯花:灯芯燃尽结成的花状物。  约客选自《清苑斋集》(《南宋群贤小集》本)。
简介
《约客》是赵师秀的著名作品。该诗写的是诗人在一个风雨交加的夏夜独自期客的情景诗歌采用写景寄情的写法,表达诗人内心复杂的思想感情。是一首情景交融、清新隽永、耐人寻味的精妙小诗
黄梅时节,江南细雨淅淅沥沥,下个不停,润及千家万户。开头一句,展现的是南国一片迷蒙的整体景象,接着是草地池塘的近景。前者是目所见,后者是耳所闻。江南风景,有声有色。

注释与简介来之网络,特此致谢)

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享