新浪博客

学诗小记之三:唐诗在日韩

2022-09-24 08:13阅读:
唐诗在日韩 原文网址:http://www.zgshici.com/daquan/93863.html
一.从文学的比较方面看唐诗在日本(高分求教)
从唐诗传播到日本开始,学习、欣赏唐诗就成为日本各个时代文人们的基本教养之一。即使到了近现代,日本仍然把唐诗作为学校教育的重要课程,并为此花了很大的工夫。明治维新后的日本转为向西方学习,教育制度一如西方。
不过,直到今天,在“国语”也就是日语教育里汉文汉诗的内容仍占有一定的分量。日本近代文豪夏目漱石(1867 ~ 1916)在他代表作小说《草枕》里写道: “独坐幽篁里,弹琴复长啸。深林人不知,明月来相照。”仅仅二十个字,细读深品真是别有乾坤。
这乾坤的功德不是《不如归》和《金色夜叉》(德富芦花的《不如归》,尾崎红叶的《金色夜叉》,这两者并称为新派悲剧代表作)的功德,而是因汽船、火车、权力、衣物、道德、礼义而疲惫到极点的时候,忘却一切蒙头大睡的功德。夏目漱石提到的《不如归》和《金色夜叉》是当时最流行小说,那首诗是王维的《竹里馆》。
夏目漱石在小说里将王维的诗比作可以使人忘掉一切现实的良药,评价不可能更高了。夏目漱石从小受到很好的汉学教育,1889年他在他最早汉文作品《木屑集》里这样写道:余儿时诵唐宋数千言,喜作为文章,或极意雕琢经旬而始成;或咄嗟冲口而发,自觉淡然有朴气。窃谓古作者岂难臻哉,遂有意以文立身。夏目漱石在22岁时写出此等汉文,从中不难看出他扎实的汉学功底。
夏目漱石在《木屑集》里曾经作汉诗数首,其中一首七言绝句为:西方决眦望茫茫,几丈巨涛拍乱塘。水尽孤帆天际去,长风吹满太平洋。夏目漱石的这首绝句里的所谓“决眦”“孤帆”“天际”等几个词说明他是在用杜甫的《望岳》和李白的《黄鹤楼送孟浩然之广陵》里的诗句。1916年,也就是夏目漱石去世的当年,夏目漱石作诗《题自画》:唐诗读罢倚栏杆,午院沉沉绿意寒。借问春风何处有,石前幽竹石间兰。看得出夏目漱石一直是把唐诗集放在身边经常咏诵,也一直写汉诗。
夏目漱石在东京大学学的是英国语言文学,后来教授英语还到英国留学两年,按说夏目漱石的思想和知识结构应该是比较西化的。不过他在学习英语之前,曾经进著名的汉学私塾二松学舍学习汉学,这为他的汉学功底打下了坚实的基础。
在夏目漱石那个年代,不只是夏目漱石学习汉学。在新式学校开办之前,所有学生只能在私塾学习汉学,在新式学校开办以后,也有很多学生在私塾学习汉学。
从前面所举的夏目漱石的汉诗不难想见,夏目漱石在二松学舍学汉学时,《唐诗选》应该是重要的学习内容,所以他的诗作里才会有唐诗影响的痕迹。如果再考虑到夏目漱石是用自己根本不知读音的汉语来创作汉诗的话,就可以想见当时的日本人学作汉诗有多不容易,而能作出上面所举的汉诗又需要多么深厚的汉学素养。
从战后到今天,在日本高中的国语课本里,汉文仍与现代文、日本古文同为重要内容,高中课本里的汉文当然包含汉诗,汉诗里最多的是唐诗,高中课本里出现的唐诗大都可以从《唐诗选》里找到。日本高中的国语课本里有唐诗的内容,是因为日本的大学招生考试题里会出现唐诗考题。
在日本的大学入学考试,国语即语文考试题里有一道汉文题,占总分的百分之二十五,汉文题就有可能是唐诗题。1992年日本大学考试中心组织的大学入学考试国语考题的汉文部分就是白居易的诗。
现在日本的高中国语教育经过多次改革,虽然汉语部分已经少了许多,一些大学的招生考试也不再出汉文问题,但是一流大学的考试还是保留了汉语试题。在日本的大学入学考试的国语试题里,如果有唐诗试题的话,一般会先将唐诗列出,然后提出问题。
我们可以看一下,日本大学考试模拟题中的汉语测试部分大概是怎样的。试题是从株式会社河合出版的《完美题集国语、》中摘选出来的。下面的五言律诗,是盛唐诗人王维晚春一日在别墅里接待几个客人时的作品。阅读此诗后,回答后面问题:
松菊荒三径,图书共五车。烹葵邀上客,看竹到贫家。
鹊乳先春草,莺啼过落花。自怜黄发暮,一倍惜年华。
问1:第二句“图书共五车”是藏书丰富之意。另有形容藏书丰富的成语,从以下的成语中选取一个:温故知新 汗牛充栋 曲学阿世 金科玉条 多士济济 多岐亡羊
问2:诗的第二联(第三、四句)讲的是什么?从下面的~ 里选出最恰当选项。 另外,第四句是说,曾有一个风流倜傥的人以为如果有好看竹子的话,即便是不认识的人家也可以进去观赏,这是指哪个典故? 用烹葵来招待的是上等的客人。想看竹子就随便进去的是贫穷的人家。 不能用烹葵招待客人的贫穷人家里,来了想要看竹子的尊贵客人。请吃招待上等客人的食物,请客人欣赏在贫穷人家里看不到的漂亮竹子。 虽然在如此贫穷的家里不能用像样的饭菜招待宾客,但是尚有竹子可供欣赏。正用自己做的饭菜招待宾客时,客人却说看竹子到不认识的贫家去了。烹葵招待尊贵客人,然后请客人欣赏相对贫穷人家过于奢侈的竹子。
问3:下列~词汇里的“过”字与第六句 “莺啼过落花”里的“过”字用法相同的是哪个和哪个?选出两个最恰当的词汇: 过客 过激 过失 过信 过分 过大 罪过 经过 问4:第四联(第七、八句)。
2.中国唐诗与日本俳句的区别
俳句,是日本人的传统诗体, 它分上、中、下(五、七、五)共17个音组成,而且要求必须有一个“季语”,因此被称为世界上最短的格律诗。 唐诗,在形式上讲究调声,内容上沿袭宫体,不同时期有不同的旋律。
许多俳句被译成平仄押韵的汉诗风味,但事实上日语是没有平仄押韵的,但有它的句调美。俳句极短小,不是用理性或感情来欣赏,几乎完全凭感觉。中国人常把它译成五言绝句。
俳句在用极简练的语句来借景抒情、咏物明志和彰显意境之美方面,受到唐诗的影响,与唐诗绝句有异曲同工之妙。如“我庭小草复萌发,广阔天地行将绿”。'伊良古崎冬日到,喜间只鹰击长空'
3.唐诗翻译日文
1、唐诗不能翻译成日文
2、中文五日文有很多词语的意思不能,有些唐诗翻译成日文,是能够保持其原特色,但是有些却完全改变了意思唐诗不能翻译成日文。
3、唐诗翻译成日文并不流行,而且有些中文日会支持但也有人会反对,而日本可能有人会接受但也会有人不屑一顾,所以不会有很多人喜欢。
4、你不应该把这作为日语课的发表内容
理由:虽然中国现在跟日本关系很好,但是我们不应该忘记日本曾经带给中国的耻辱,其主要原因是因为唐诗代表中国悠久的历史文化,却把它翻译成日文。
5.好多韩国明星都说背过中国的唐诗,那韩文版的唐诗是什么样的啊?首先,韩国以前都是用汉字的。所以,即使是世宗大王创造了韩文之后,大部份的汉字还是有相对应的韩文。
A)大部份唐诗等通常会直译成韩文。例如:
窗前明月光,疑似地上霜,举头望明月,低头思故乡 。
B)也有一些是按照意思翻译过去的。例如:
何处秋风至,萧萧送雁群。貌似韩国中学也会有学唐诗,不过是韩文版的,先是A 之类的直译。然后再有B的翻译,就像我们以前记古诗的意思一样~
未完待续,敬请期待!

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享