新浪博客

齐烟九点(四)

2026-02-16 04:29阅读:
齐烟九点(四)
余在 GUTCM 为博士后时,生计颇闲适。既重校博士论文,以备发表,亦乘兴将论文数端,各以不同外语为撮要。其中行为学一节,独以俄语书之。
然心常惴惴,不知所作水准何如。某日,遂请萨沙教授过目。
数日后,萨教授至余办公室,专论此俄文文摘。首指一译名之误:中山医科大学,当译为“以孙中山命名之广州医学院”。盖解放初,中山医旧名本曰广州医学院也。。教授毕业于“以巴甫洛夫命名之列宁格勒医学院”,以此为参考也。继又言余以“孙”为“宋”,拼写失当。除此之外,则无大谬。
其后抵美,余复请一攻俄罗斯文学之博士生,及一俄罗斯同事阅之,二人亦未言其不可读也。

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享