新浪博客

夕阳杂谈-经学家与国风

2026-02-18 00:07阅读:
经 学 家 与 国 风

经学家,最不适合做的,就是注释《国风》。《国风》是民歌,出自民众之手,是写实的。采风之功,一在选择,二在加工,结果,风诗完美,形质俱佳,既充满烟火气,又充满灵秀气,语言通俗,简明,连贯,流畅,生动,优美。
我很赞同AI说,写实文学,给民众留下创作空间,因为民众人生体验,文人不一定有。这正是《国风》的魅力。《关雎》,《诗经》首篇,实是一首楚国民歌。《周南》,偏正词组,周之南国,楚也。《召南》如之。
《毛诗序》曰:《关雎》,后妃之德也,风之始也,所以风天下而正夫妇也,故用之乡人焉,用之邦国焉。经学家,没有人生体验,无视鲜活文字,硬说是写帝王后妃。后世,朱熹开始,认为爱情诗的人多,但其解释,总不到位。
比如:雎鸠
,雎水之鸠也。雎水,在楚国境内,今谓沮水,在湖北西部。“雎”非“”,是水名,非鸟名。鸠,布谷也,同《召南·鹊巢》《曹风·鸤鸠》。楚人有雎水,称“雎鸠”,最自然不过。远古,有“鴡鸠氏”,非“雎鸠氏”。《说文解字》,只有字,没有字。《尔雅》:鴡鸠,王鴡。 《毛传》:雎鸠,王雎也,鸟鸷而有别,多子。江表人呼以为鱼鹰,雌雄相爱,不同居处。后世,二字通假,源在《毛传》,正本清源,不通雎鸠,偏正词组,决非复词。,复词,布谷。布谷,古人称鸠,春播候鸟,雄鸟善鸣,春来求偶,彻夜鸣叫,每次鸣声,渐去渐远,久久乃止,动人心弦。关关,双音节叫声,婉转动听,合布谷,不合鱼鹰。更何况“鸠”,非单篇出现,皆指布谷。雎水之鸠,是楚民歌的眼,可谓标志。一首民歌,写劳动,青年,和爱情,非布谷莫属。布谷,诗意的鸟,有灵性,知耕时,悦耳的鸣声有极强的穿透力,带来情感共鸣。
又比如:窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。”“,事也,此事也,指求之不得的事。思明白,改求法,益矣。楚简《诗论》,在经学家之先,说“《关雎》之改,则其思益矣”,点对了诗意。AI就说,,在某些语境下,可以解释为AI见识,博于经学家,虽无创造力,有极强的判断力,来自逻辑力。
拙著《风雅注说》,浙江文艺出版社,2014年出版,[]《关雎》云:

《关雎》,恋歌。《诗》有《关雎》,犹《易》有《咸》,同居经中显位,同为少男追求少女。首章,钟情。二章,隐求。末章,改求。楚简《诗论》“《关雎》之改”,一字中的。隐求改明求,才有希望。荇菜要采选,淑女要交好,舍此莫得。这是寤寐反思的省悟。故《诗论》又曰:“《关雎》之改,则其思益矣。”
诗属民歌体,通篇用比兴。释雎鸠为鱼鹰,有损诗味。释流为择,有违兴象。君子淑女,亦劳动阶层,琴瑟钟鼓,是虚荣说法。这都是文学的语言,不能当真。不然,难以读诗。


AI同意我的观点,说:“《关雎》通过不同的章节,展现了君子对淑女从钟情到隐求再到明求的情感发展过程。这些解读基于《诗经》的文本和相关注释,反映了古代文学作品中对爱情和婚姻的细腻描绘。”并说二章:“参差荇菜,从左右流去,意为不求,流为使动,隐含了君子对淑女的隐求。”
离开文本,无视语言,以史治诗,不当诗为诗,当诗为工具,服务其观点,是经学家的通病。朱熹,关注语言,攻击诗意,维护封建礼教,容不下民众生活,鲜活,真实,充满感情,所以,同样不适合注释《国风》。
2026,1,28
学子评:
有道理。
女儿评:
It’s fine for me too.



我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享