新浪博客

雅歌-第一章

2026-04-05 06:23阅读:
第一章

1:1
歌之歌,是所罗门的。
The song of songs, which is Solomon's.

1:2
让他满嘴吻我:“因为你的爱情,比酒更美。”
Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine.

1:3
因为你的膏油馨香;你的名声,如同倒出来的香膏,所以少女们都爱你。
Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.

1:4
拉我,我们(含女伴,译者注
)要跟随你:王带我进到他的内室,我们因你而高兴快乐。我们会记住你的爱,胜过美酒。正直的人,爱你。
1:5
耶路撒冷的姑娘们啊,我虽然黑,却是秀美,如同基达的帐棚,所罗门的幔子。
1:6
别看我,因为我是黑的,因为日头晒了我。我同母弟兄生我气,让我看守葡萄园;我自己的,却未看守。
1:7
告诉我,我心爱的你啊,你在何处牧羊?中午在何处,让你的羊群歇息?因为,我为何要像个蠢人,被你同伴的羊群避开?
1:8
你这女人中最美丽的,你若不知,跟着羊群的足迹,走你的路,把你的山羊羔,牧放在牧人帐棚的旁边。
1:9
我的爱人,我将你比作,法老车队的牝马。

1:10
你的两腮,因发辫而秀美;你的颈项,因珠串而华丽。
1:11
我们要为你,制金耳环,缀以银珠。
1:12
王坐在桌边时,我的哪哒香膏,散发香味。
While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.

1:13
我当我的爱人,为一捆没药,他整夜在我怀中。
A bundle of myrrh is my well-beloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.

1:14
我当我的爱人,为一束凤仙花,在隐基的葡萄园中。
My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.

1:15
看哪,你很美丽,我的爱人;看哪,你很美丽;你有鸽子的眼睛。
Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes.

1:16
我的爱人哪,你很美丽,是的,你很可爱!我们以青草为床。
Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.

1:17
我们房屋的栋梁,是香柏树,我们的椽子,是松树。
The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享