新浪博客

雅歌-第四章

2026-04-08 16:48阅读:
第四章

4:1
看哪,你很美丽,我的爱人!看哪,你很美丽!你的眼,在你发间,像鸽子眼。你的发,如同山羊群,从基列山出现。
4:2
你的牙,如新剪毛的一群母羊,洗净后出现,个个成对,一颗也不缺。
4:3
你的唇,像一条红线,你的言语,很优美。你的双鬓,像一个石榴,在你的发里。
4:4
你的颈,像大卫之塔,为收藏兵器所建,上悬一千小盾,全是勇士的盾牌。
4:5
你的双乳,像一对孪生小鹿,在百合花中吃草。
4:6
等到破晓,暗影散去,我要往没药山,到乳香冈去。
4:7
我的爱人,你一切都美,毫无瑕疵!
Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.

4:8
跟我从黎巴嫩来,我的新妇,跟我从黎巴嫩来。从亚玛拿顶,从示尼珥与黑门顶,从狮子洞,从豹子山,往下观看。
4:9
你勾走了我的心,我的妹子,我的新妇;你勾走了我的心!用你一瞥,用你一条项链。
Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one
chain of thy neck.

4:10
你的爱情多么美,我的妹子,我的新妇!你的爱情比酒美,你膏油的香气,胜过一切香料。
How fair is thy love, my sister, my spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices!

4:11
你的嘴唇,我的新妇,滴蜜如蜂巢;蜜与奶,在你舌下。你衣服的香气,如黎巴嫩的香气。
Thy lips, O my spouse, drop as the honeycomb: honey and milk are under thy tongue; and the smell of thy garments is like the smell of Lebanon.

4:12
我的妹子,我的新妇,是有栏的园,关闭的泉,密封的源。
4:13
你的果木,在石榴园,有佳美的果子;凤仙花,有哪哒香。
4:14
哪哒香和番红花,菖蒲和肉桂,包括各种乳香木,没药,和沉香,还有各种主香料。

4:15
你是园中的泉,活水的井,来自黎巴嫩的溪流。
A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.

4:16
北风啊,醒来!南风啊,吹来!吹到我的花园,园内香气四溢。愿我的爱人,进入他的花园,吃他可口的果子。
Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, thatthe spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.



我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享