第六章
6:1
你这女人中最美丽的,你的爱人往何处去了?你的爱人转向何处了?我们好与你同去找他。
Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? whither is thy beloved turned aside? that we may seek him with thee.
6:2
我的爱人,走到他的花园里,到香花的畦,在园内放羊,采百合花。
My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.
6:3
我属我的爱人,我的爱人也属我,他在百合花中放羊。
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies.
6:5
从我转过你的眼,因你的眼,压垮了我。你的头发,如同一群山羊,从基列山出现。
Turn away thine eyes from me, for they have overcome me: thy hair is as a flock of goats that appear from Gilead.
6:6
6:1
你这女人中最美丽的,你的爱人往何处去了?你的爱人转向何处了?我们好与你同去找他。
Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? whither is thy beloved turned aside? that we may seek him with thee.
6:2
我的爱人,走到他的花园里,到香花的畦,在园内放羊,采百合花。
My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.
6:3
我属我的爱人,我的爱人也属我,他在百合花中放羊。
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies.
6:5
从我转过你的眼,因你的眼,压垮了我。你的头发,如同一群山羊,从基列山出现。
Turn away thine eyes from me, for they have overcome me: thy hair is as a flock of goats that appear from Gilead.
6:6
