第八章
8:1
啊,你像我的兄弟,像吃我娘奶的兄弟!我在外头遇见你,我会吻你,是的,我不该被轻蔑。
O that thou wert as my brother, that sucked the breasts of my mother! when I should find thee without, I would kiss thee; yea, I should not be despised.
8:2
我要领你,带你进我娘的房,娘会教我,我要让你喝,石榴汁酿的香酒。
I would lead thee, and bring thee into my mother's house, who would instruct me: I would cause thee to drink of spiced wine of the juice of my pomegranate.
8:3
他的左手,要在我头下,他的右手,要将我抱住。
His left hand should be under my head, and his right hand should embrace me.
8:4
耶路撒冷的姑娘们啊,我嘱咐你们,不要惊动,不要叫醒我的爱人,等他情愿。
I charge you, O daughters of Jerusalem, that ye stir not up, nor awake my love, until he please.
8:1
啊,你像我的兄弟,像吃我娘奶的兄弟!我在外头遇见你,我会吻你,是的,我不该被轻蔑。
O that thou wert as my brother, that sucked the breasts of my mother! when I should find thee without, I would kiss thee; yea, I should not be despised.
8:2
我要领你,带你进我娘的房,娘会教我,我要让你喝,石榴汁酿的香酒。
I would lead thee, and bring thee into my mother's house, who would instruct me: I would cause thee to drink of spiced wine of the juice of my pomegranate.
8:3
他的左手,要在我头下,他的右手,要将我抱住。
His left hand should be under my head, and his right hand should embrace me.
8:4
耶路撒冷的姑娘们啊,我嘱咐你们,不要惊动,不要叫醒我的爱人,等他情愿。
I charge you, O daughters of Jerusalem, that ye stir not up, nor awake my love, until he please.
