城遗址。 以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm 客服电话和微信号:13001947052 词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。 Portable:13001947052 À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24
heures, et ce en chinois comme en français.
二、当日鲜活汉译法例句-CFE-311-2022/Phrase
du jour en chinois à traduire en français (2 novembre
2022) 我们尊重和保障人权。广开言路,建立健全民主选举、民主协商、民主决策、民主管理、民主监督的制度和程序。 答案可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
三、Mots et expressions de l’actu
du jour en français (2 novembre
2022)/当日法语时讯热词例句选译(2022年11月2日) Plus que jamais, nous avons besoin de nos
outre-mer. 我们比任何时候都需要自己的海外领地。 Pourtant, ces derniers mois: Vous avez dit vos doutes. Vos
craintes. Et vos colères. 然而,近几个月,你们表达了怀疑、恐惧以及愤怒。 以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
五、法国电视二台/France 2 (31 octobre
2022)播报中国元阳水稻梯田景色迷人的新闻听写译练习答案 Vu du ciel, le spectacle est saisissant. Un patchwork de
couleurs qui épouse le relief et s'étend sur des kilomètres. Ces
rizières en terrasses de Yuanyang, à flanc de montagne, offrent un
paysage unique. 从空中俯瞰,景象诱人!一幅与地形契合的彩色拼图呈现在人们眼前,绵延数公里。元阳山峦坡面上的这些水稻梯田,风光独一无二! 文字和音频链接: http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=2A24D9ECF4F2D2A1DBE8A5F7D8F3DEEEF1&cxfs=模糊查询