客服电话和微信号:13001947052 词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。 Portable:13001947052 À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24
heures, et ce en chinois comme en français.
二、当日鲜活汉译法例句-CFE-786-2024/Phrase
du jour en chinois à traduire en français (21 février
2024) 把正常的贸易往来泛安全化、泛意识形态化,以“去风险”为名,构筑“小院高墙”,不追求“跑得更快”,却试图“绊倒别人”,看似赢了,实则输掉了自己的长远发展,也拖累了世界的进步和繁荣。 答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版。 该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
三、当日鲜活法译汉例句-CFE-786-2024/Phrase
du jour en chinois à traduire en français (21 février
2024) L’armée ukrainienne annonce s’être retirée de la ville
d’Avdiïvka, épicentre des combats. Faute de munitions, elle a été
forcée de se retirer. 乌克兰部队宣布,已撤出鏖战中心重镇阿夫杰耶夫卡。因缺少弹药,他们被迫撤军。 Ce n’était pas la première salve de Donald Trump contre
l’Europe, ni contre l’Organisation du Traité de l’Atlantique Nord
(OTAN), mais l’énormité de son propos, lors d’un meeting électoral,
samedi 10 février, en Caroline du Nord, a réveillé les
Européens. 虽说此回并非是特朗普首次炮轰欧洲和北约,但他周六(2月10日)在北卡罗莱纳竞选造势大会上所发惊天狠话唤醒了欧洲人民。 以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm