[转载]唐·薛涛诗集(4)
2025-04-03 15:28阅读:913
《十离诗》十首
《犬离主》
驯扰朱门四五年,毛香足净主人怜。
无端咬著亲情客,不得红丝毯上眠。
【译文】
在豪门驯服被养了四五年,毛色香洁、四肢干净被主人怜爱。
只因无端咬了亲近的客人,便不能再在红丝毯上睡觉。
《笔离手》
越管宣毫始称情,红笺纸上撒花琼。
都缘用久锋头尽,不得羲之手里擎。
【译文】
越地的笔管、宣州的细毛最合心意,在红笺纸上挥洒如撒琼花。
只因使用久了笔头磨尽,便不能再被王羲之握在手里。
《马离厩》
雪耳红毛浅碧蹄,追风曾到日东西。
为惊玉貌郎君坠,不得华轩更一嘶。
加载中...
内容加载失败,点击此处重试
【译文】
马儿有着雪一样的耳朵、火红的毛色、浅碧色的蹄子,从早到晚跟随主人追逐风儿。
只因让俊美的郎君受惊坠落,便不能再在华丽的马厩里嘶鸣。
《鹦鹉离笼》
陇西独自一孤身,飞去飞来上锦茵。
都缘出语无方便,不得笼中再唤人。
【译文】
独自在陇西形单影只,飞来飞去飞进了华丽的庭院。
只因为说了不该说的话,便不能再在笼中呼唤主人。
《燕离巢》
出入朱门未忍抛,主人常爱语交交。
衔泥秽污珊瑚枕,不得梁间更垒巢。
【译文】
燕子飞进飞出,主人善良不忍心拒绝,平时常喜欢听燕子欢快的叫声。
只因燕子衔泥筑巢,弄脏了珊瑚枕头,便不再让它们在梁间筑巢。
《珠离掌》
皎洁圆明内外通,清光似照水晶宫。
只缘一点玷相秽,不得终宵在掌中。
【译文】
珠子皎洁圆润内外通透,散发的清光好似照亮了水晶宫。
只因有了一点污点瑕疵,便不能整夜被握在手中。
《鱼离池》
跳跃深池四五秋,常摇朱尾弄纶钩。
无端摆断芙蓉朵,不得清波更一游。
【译文】
在深池跳跃了四五个春秋,常常摇动红色的尾巴戏弄钓钩。
只因无端弄断了芙蓉花朵,便不能再在清波里畅游。
《鹰离鞲》
爪利如锋眼似铃,平原捉兔称高情。
无端窜向青云外,不得君王臂上擎。
【译文】
爪子如同锋刃,眼睛好似铜铃,在平原上捉兔时尽显豪情壮志。
却向往自由逃窜到青云之外,再也不能被君王有力地擎在臂上。
《竹离亭》
蓊郁新栽四五行,常将劲节负秋霜。
为缘春笋钻墙破,不得垂阴覆玉堂。
【译文】
新栽的四五行竹子已郁郁葱葱,凭借刚劲的竹节勇敢地对抗着秋霜。
只因春笋钻破了墙垣,便不能再为玉堂垂下绿荫。
《镜离台》
铸泻黄金镜始开,初生三五月裴回。
为遭无限尘蒙蔽,不得华堂上玉台。
【译文】
精心铸造打磨好的黄金镜子被打开,初始的三五个月很受喜爱。
只因遭受了灰尘的遮蔽,便再也不能登上那华丽的堂前玉台。
【赏析】
薛涛被剑南节度使的韦皋所赏识,让她做自己的校书。当时各地官员到成都述职时,都要先向薛涛进礼,薛涛往往尽数上交。韦皋得知后,一怒之下将薛涛逐出成都贬到偏远的松州。薛涛收敛起自己的悲戚,在赶往松州的途中写下了十首著名的离别诗,总称“十离诗”,差人送给韦皋。
诗中薛涛不惜把自己比作是犬、笔、马、鹦鹉、燕、珠、鱼、鹰、竹、镜;而把韦皋比作是自己所依靠着的主、手、厩、笼、巢、掌、池、臂、亭、台。只因为犬咬亲情客、笔锋消磨尽、名驹惊玉郎、鹦鹉乱开腔、燕泥汗香枕、明珠有微瑕、鱼戏折芙蓉、鹰窜入青云、竹笋钻破墙、镜面被尘封,所以引起主人的不快而遭厌弃,实在是咎由自取,无可辨白。韦皋读后,铁石心肠熔为绕指柔,马上把薛涛召了回来,重用如初。
给此博文留言吧!
有机会上热评榜!
攒金币兑换礼品!
好的评论会让人崇拜发布评论