《进化中的五种得天独厚的人体感官》
作者:狄兰·托马斯1 [英]
郑向阳 译
进化中的五种得天独厚的人体感官,
手指不再专注于种植技能转而探索
未知,借助凸面的天文望远镜,
观测年轻星球的外壳和诡谲的星象,
霜冻期可爱的生物为越冬而减少代谢;
风雨中耳朵悄送美神2随秋声远去
随微风和贝壳飘向不搭的海滩;
山猫般的舌头以零落的音节吟啸
她争夺领地的伤痕已痛苦地愈合。
我的鼻孔感受着她那灌木燃烧般的呼吸。
物种进化的历程,无数次见证了唯有人类
具有思辨的心,孜孜不倦地求索着感悟着,
当闭目沉睡延伸至搜集信息的感官时,
尽管五种感官停摆,这颗心仍有感应。
1. 狄兰·托马斯(1914-1953),英国著名诗人。这首诗发表于1938年8月。英文原作是十四行诗的一种变体,是一首韵律诗。
2
作者:狄兰·托马斯1
郑向阳 译
进化中的五种得天独厚的人体感官,
手指不再专注于种植技能转而探索
未知,借助凸面的天文望远镜,
观测年轻星球的外壳和诡谲的星象,
霜冻期可爱的生物为越冬而减少代谢;
风雨中耳朵悄送美神2随秋声远去
随微风和贝壳飘向不搭的海滩;
山猫般的舌头以零落的音节吟啸
她争夺领地的伤痕已痛苦地愈合。
我的鼻孔感受着她那灌木燃烧般的呼吸。
物种进化的历程,无数次见证了唯有人类
具有思辨的心,孜孜不倦地求索着感悟着,
当闭目沉睡延伸至搜集信息的感官时,
尽管五种感官停摆,这颗心仍有感应。
1. 狄兰·托马斯(1914-1953),英国著名诗人。这首诗发表于1938年8月。英文原作是十四行诗的一种变体,是一首韵律诗。
2
