敬畏母语,让用词造语音准形正——写在2025年十大语文差错发布
2026-01-08 16:56阅读:
自2006年开始,年度十大语文差错评选发布已经走过20年。作为一种读物,在纸质阅读日渐式微的社会大环境下,《咬文嚼字》杂志为了澄净语言文字运用的环境,守护好母语的使用与推广,20年坚持不懈,始终以科学严谨的态度坚守着祖国语言文字正确规范使用的最后一道防线,实属不易。
汉语言文字作为母语符号,音形义结合体的属性决定了中国汉字所具有的其他文字没有的独特韵致。任何一种事物,具有独一无二的属性往往是一把双刃剑,在发挥其正向价值的同时,往往也会出现一些负面的情况,汉语言文字的使用也不例外。在多元化发展的当下,随着各种交际沟通工具与手段的出现,汉语言文字在交际过程中也会出现这样或那样的差错。这种错误有的是人为性的,有的是非人为性的;有的受地域的影响,有的是时间性造成的;有的是方言使用的局域性,有的的共同语使用的共识性;有的是生活化用语,有的是书面性用语。不论是什么样的原因造成的,从规范用语和维护汉语言的纯正性角度看,都是不利于汉语言文字的使用和推广的。
母语是维系民族精神的根系和传承民族文化的介质。母语文字表面上看只是一种符号,但是它的产生是经过漫长岁月的积淀,凝聚着人民的智慧。使用母语文字,保证正确、维护纯洁应是首要之义。而要正确和纯洁,离不开每一个公民的努力。社会是一个巨大的语言使用场,因为语境不同、使用的对象不同,出现这样或那样的误差在所难免。《咬文嚼字》杂志公布的“十大语文误差”聚焦的是语文场域用词造语出现的差错。当然,“十大误差”并非意味着一年一度的社会生活、文化交流、科技发展、人文交流中使用语言文字出现的差错只有十个,而是对出现的用语错误搜集整理,经过大数据处理后精选出来极具典型性和代表性的十个。诚如《咬文嚼字》杂志主编黄安靖所言:“重视典型差错、聚焦热点事件、注重语用变化,是这份榜单尤其看重的。”就是说,“十大语文误差”的评选与一年一度的“十大流行语”评选一样,始终坚持“语言学”和“社会学
”评选标准,并与时代的发展保持紧密的联系。
汉语言文字是音形义的结合体,这样,使用语言文字出现的误差就可能在读音、字形和语义三个方面。因为在评选时坚持“注重典型误差、聚焦热点事件和关注语用变化”三原则,又以“语言学”和“社会学”为依据,所以荣登“十大误差”榜单的“新贵”都带有普遍性和典型性。单从典型性误差看,这些在语文生活中出现频率高、覆盖面广的差错,集中于语文成分中的常用部分、易错部分。正是如此,受过中等教育甚至初等教育的人都会经常用到,并且稍不留意就会出错。因此,这一部分误差是纠错价值最高的语文成分,像“果脯”的“脯”误读成pú、“神祇”的“祇”误为“祗”、“巨擘”误为“巨擎”、“起用”误为“启用”等就是典型的代表。语言文字的使用或新词新语的出现都是随着社会生活的发展、社会热点事件的发生和新科技催生的新事物的出现而不断“推陈出新”的。一旦出现新的事物、新的名称,随之就有了新的描述和指称。如果对其使用或产生的语用背景没有基本的了解,使用时难免出现误差,如“神祇”误为“神祗”出自《哪吒之魔童闹海》的影评、“莜面”误为“筱面”出自西贝预制菜争议话题、“起用”误为“启用”出自日本首相任用“涉丑闻议员”事件报道等。
时代在发展,文化也随着政治经济与科技的发展在不断发展。作为文化的载体,语言文字和语词也在不断地“迭代更新”,诸如“一人一骑”的“骑”,古音为“ji”,现统一为“qi”;“拾级而上”的“拾”古读“she”,现统一读“shi”;“六安”的“六”,古读“lu”,今统一读“liu”等。时间的推移,语用的规范,引发了语言文字使用的乱象。既然语文规范具有“时间性”,不同时代有不同时代的语文规范,甚至同一时代的不同时间段规范也有可能有变化,那么在使用语言时,就应该秉持“入乡随俗”的态度,应时代之变而重新对待语言文字的使用。比如1955年《第一批异体字整理表》发布后曾以“撅嘴”为规范词形,但2013年《通用规范汉字表》发布后写作“噘嘴”才规范;1948年缅甸脱离英联邦独立后定都仰光,但2005年11月已将首都迁往内比都等。
“变化”是万事万物的共性,语言文字本身在不断变化,随之带来的就是运用语言文字也要变化。如果始终以固化的思维,用“先入为主”的教条对待汉语言使用,很容易出现误差。从“十大语文误差”可以看出来,语音的误差、字形的误差,很多都是因为没有准确地理解语义造成的。语言文字是交际的工具,能不能很好地起到沟通交流的作用,完全取决于对语义的理解。而语义的使用离不开“字不离词,词不离句,句不离段,段不离篇”,即特定的语言情境。此中的“情境”,既有时间情境,也有事件情境,还有社会情境,更有时代情境。对于语言的使用者来说,在用词用语时要不出现误差,对这些情境要有基本的了解。
正确、准确地使用本民族的语言文字是每一个公民应有的责任,尤其是以语言文字为所操之业工具的人更应该以敬畏之思“善待”语言文字。《咬文嚼字》杂志坚持二十年,为规范使用语言文字做着自己的一份努力。二十年过去,语言“误用”的情况仍然没有得到改观。随着社会生活和文化发展的多样化,这种“误差”呈现出“愈演愈烈”的势头。
“语文误差”尽管只是一个点,但是如果不引起重视,就可能蔓延成“面”,甚至“体”,这对不满足文化造成的伤害是巨大的。每一个国民都是文化的享用者,也应该是文化的守护者,我们有责任和义务为维护母语言文字的纯正尽一份力量。让为“音准形正义切”的使用汉语言文字行动起来!
附:2025年十大语文差错
一、“果脯”的“脯”误读成pú。2025年,直播带货已发展为消费者普遍接受的销售模式。不少直播平台售卖果脯,然而带货主播常常将“果脯”的“脯”读成pú。“脯”是一个多音字。读pú,指人或动物的胸部或胸部上的肉,比如“胸脯”。读f,本义指干肉,引申指干制的果仁和果肉。如今消费者熟悉的“果脯”,一般指鲜果在糖液中浸煮后,晒干或烘干而成的干性制品,特点是果身干爽、色泽鲜亮、质地透明,如“桃脯”“杏脯”等,其中的“脯”应读f。
二、“神祇”误为“神祗”。电影《哪吒之魔童闹海》刷新多项影史纪录,引发公众对哪吒这一形象的广泛讨论,有媒体称哪吒为“道教神祗”。“神祗”的写法有误,应写为“神祇”才对。“神祇”泛指神灵。神,指天神;祇(读qí),指地神。祗,读zh,义为恭敬,如“祗仰”即“敬仰”、“祗候”即“恭候”。祇、祗字形仅差一点,在古代典籍中偶有通假的用法,但如今两者分工明确,音义相去甚远。哪吒是神仙,当称“神祇”而非“神祗”。
三、“蒸汽弹射”误为“蒸气弹射”。2025年11月,中国第一艘电磁弹射型航母福建舰正式服役。与蒸汽弹射相比,电磁弹射可显著缩短舰载机的弹射准备时间。媒体在相关报道中,常误将“蒸汽弹射”写作“蒸气弹射”。“蒸气”指液体或固体(如水、汞、苯、碘)因蒸发、沸腾、升华而变成的气体。“蒸汽”则专指“水蒸气”,即气态的水。航母上的蒸汽弹射器,其工作原理是:利用锅炉等设备产生高压蒸汽,以此驱动活塞与滑梭高速运动,从而实现舰载机短距起飞。因此,“蒸汽弹射”清楚说明了用的是“水蒸气”。若写作泛指性的“蒸气弹射”,既无法说明气体种类,也不符合术语规范。
四、“修葺”误为“修茸”。2025年9月3日,纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年大会在北京天安门广场隆重举行。有媒体报道称“天安门城楼修茸一新”,其中“修茸”应为“修葺”。葺,读qì,本指用茅草覆盖房屋,引申指修理、修建房屋。修葺,即修缮、修理(建筑物),如“修葺营房”“修葺商场”。茸,读rón,本指草类初生纤细柔软的样子,如“茸茸的绿草”,另特指鹿茸,如“参茸”。“修葺一新”特指建筑物经修缮后呈现出新面貌。而“茸”字的含义与修理建筑物无关,“修茸一新”是说不通的。
五、“莜面”误为“筱面”。2025年9月,餐饮品牌西贝陷入预制菜争议。不少媒体报道该事件时,将西贝招牌产品“莜面”误写成“筱面”。莜,音yóu,指莜麦,俗称“油麦”。其外观似燕麦,成熟后籽粒会自裂脱壳,因此也称“裸燕麦”。中国西北、华北、东北等地均有栽培。莜面,既指用莜麦磨制的面粉,也指用这种面粉制成的各种食物。筱,音xio,指小竹子。莜、筱字形相近,但音义迥别,“莜面”不能写作“筱面”。
六、“巨擘”误为“巨擎”。擘,读bò,指大拇指。巨擘,也指大拇指,比喻杰出的人物。“巨擘”常误为“巨擎”。2025年10月,杨振宁先生逝世,有报道即误称他与李政道先生为“科学巨擎”。杨、李二位先生发现弱相互作用中宇称不守恒定律,共获1957年诺贝尔物理学奖。他们为科学事业做出了巨大贡献,是当之无愧的“科学巨擘”。擎,读qín,义为往上托、举。“擎”字没有杰出的含义,“巨擎”的说法于典无据,不能用来比喻杰出人物。
七、“起用”误为“启用”。高市早苗当选日本首相后,有媒体报道其“启用涉及丑闻的议员”。“启用议员”有误,应为“起用议员”。启,本指打开,引申指开始。因此,“启用”指开始使用,其搭配对象是物,常用于设施、设备,如“启用新机场”“启用新机器”等。起,本指坐起来、站起来,引申指向上升。因此,“起用”指提拔或重新任用,其搭配对象是人,如
“起用新人”“起用干部”等。按照现代汉语用词规范,既然“议员”是人,与之搭配的动词就应是“起用”,而非“启用”。
八、“噘嘴”误为“撅嘴”。特朗普在演讲或辩论中常有噘嘴、摊手等动作。在相关报道中,媒体常误将“噘嘴”写作“撅嘴”。撅,表示翘起,如“撅着尾巴”“撅起屁股”。噘,也可表示翘起,但对象特指嘴唇;噘嘴,指翘起嘴唇,表示生气或不满。根据1955年发布的《第一批异体字整理表》,“噘”曾作为“撅”的异体字被淘汰,当时指翘起嘴唇应当写作“撅嘴”。然而,2013年发布的《通用规范汉字表》确认“噘”为规范汉字,不再作为“撅”的异体字。因此,根据现行规范,“噘嘴”是正确写法,若再写作“撅嘴”则属不规范。
九、“觍着脸”误为“舔着脸”。2025年,美国频频挥舞关税大棒,以荒谬可笑的理由——自称“被占便宜了”——敲诈世界各国。这种厚颜无耻的说法,遭到了舆论的普遍批评。有媒体称美国是“舔着脸”说自己“吃亏了”。其中,“舔着脸”是“觍着脸”之误。觍,读tin,本指面露愧色,引申指厚颜无耻。现代汉语的口语表达中,厚着脸皮就叫“觍着脸”。而“舔”是舌头的动作,指以舌触物或取食,其含义与“羞愧”的心理状态或“厚颜无耻”的品行无涉。因此,在汉语交际中,“舔着脸”既不是固定的结构,也不表示厚着脸皮的意思。
十、缅甸首都误为“仰光”。2025年初,我国一名演员被骗入缅甸电信诈骗园区。幸运的是,他最终获救。此事引发广泛关注,但不少媒体在报道中将缅甸首都误称为“仰光”。其实,如今缅甸首都是“内比都”。仰光于1755年建城,在1948年缅甸独立后被定为首都。2005年11月,缅甸首都从南部沿海的仰光迁往中部山区的内比都。内比都于2003年始建,并在2006年3月被命名为“内比都”,其意为“皇家首都”。仰光距离内比都约400千米,仍是缅甸最大的商港和世界闻名的旅游城市,但已不再是缅甸首都。