307.忆昔锄禾[老丁双语诗]
2022-07-20 16:59阅读:
307.忆昔锄禾
[老丁双语诗]
少小锄禾一水旁,炎炎夏日叹悠长。
夕阳总是迟迟落,斜映炊烟过土房。
307.Recalling Hoeing Up Weeds in the
Past [Old
Ding's Bilingual Poems]
When small by a stream I hoed up
weeds,
While sighing over the long hot summer
days!
The setting sun sank so slowly
always,
Shining on the cooking smoke passing the mud
houses.