新浪博客

2022年08月23日

2022-08-23 18:41阅读:
2022年08月23日 310.暮年晨梦 【老丁双语诗】
古柳清溪小土房,有花有地有爹娘。
南柯美梦倏然去,惟对昏灯一盏黄。
310.A Dream on a Remnant Day's Morning [Old Ding's Bilingual Poems]
I saw a willow, a stream and a small earthen house;
I saw Dad, Mum, a plot of field and many flowers.
All in th
e cheerful dream disappeared suddenly;
Only a lamp with yellow dim lights was toward me.

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享