能断金刚不住一切相
——《金刚经》
《金刚般若波罗蜜经》共有六个译本,其中最流行也最著名的是后秦·鸠摩罗什翻译的金刚经第一个译本,而被公认为最忠实于原著的是唐·玄奘的金刚经第五个译本,唐·义净翻译的金刚经第六个译本面世最晚参照前贤也最妥帖工稳。不过我还是最喜欢鸠摩罗什译本。这个译本最大的优点就是条理清晰,三十二分点睛指要,而且它的各种译名也被大众广为接受,没有其他译本那么古拙。《金刚经》从根本上说是一种修心之法,或曰“金刚心法”,其本质在“断舍离”,所以唐玄奘的经名可谓得其神髓,即“能断”,能断就是一切放下。正是在这个意义上《金刚经》成为修佛成道的经典法门,六祖慧能就是听了“应无所住,而生其心”而豁然开悟的。多年前我曾经在杭州的一家佛寺(灵隐寺?)见过一幅楹联:五千言慧语参破禅机
百八杵钟声撞醒痴梦。这是对于金刚经作为禅宗思想源头的最深刻的理解。
但是由于《金刚经》的语言高度简练,且有佛语的独特表达语式,在很多情况下并不那么好懂。《金刚经》到底说了什么?包括南怀瑾先生等一众高僧大德都试图做出自己的回答,但他们的回答并不总是尽如人意。例如“佛说般若波罗蜜,即非般若波罗蜜,是名般若波罗蜜。”这是《金刚经》里的经典句式,南怀瑾的解释并不确当:“也就是佛说,真正的智慧成就,即非般若波罗蜜;智慧到了极点啊,没有智慧的境界,那才是真智慧。” 其实,《金刚经》并没有说翻来覆去的废话,而是表达一个深刻的逻辑,所谓“佛说般若波罗蜜,即
——《金刚经》
《金刚般若波罗蜜经》共有六个译本,其中最流行也最著名的是后秦·鸠摩罗什翻译的金刚经第一个译本,而被公认为最忠实于原著的是唐·玄奘的金刚经第五个译本,唐·义净翻译的金刚经第六个译本面世最晚参照前贤也最妥帖工稳。不过我还是最喜欢鸠摩罗什译本。这个译本最大的优点就是条理清晰,三十二分点睛指要,而且它的各种译名也被大众广为接受,没有其他译本那么古拙。《金刚经》从根本上说是一种修心之法,或曰“金刚心法”,其本质在“断舍离”,所以唐玄奘的经名可谓得其神髓,即“能断”,能断就是一切放下。正是在这个意义上《金刚经》成为修佛成道的经典法门,六祖慧能就是听了“应无所住,而生其心”而豁然开悟的。多年前我曾经在杭州的一家佛寺(灵隐寺?)见过一幅楹联:五千言慧语参破禅机
但是由于《金刚经》的语言高度简练,且有佛语的独特表达语式,在很多情况下并不那么好懂。《金刚经》到底说了什么?包括南怀瑾先生等一众高僧大德都试图做出自己的回答,但他们的回答并不总是尽如人意。例如“佛说般若波罗蜜,即非般若波罗蜜,是名般若波罗蜜。”这是《金刚经》里的经典句式,南怀瑾的解释并不确当:“也就是佛说,真正的智慧成就,即非般若波罗蜜;智慧到了极点啊,没有智慧的境界,那才是真智慧。” 其实,《金刚经》并没有说翻来覆去的废话,而是表达一个深刻的逻辑,所谓“佛说般若波罗蜜,即
